domingo, 24 de fevereiro de 2008

Que venha o dilúvio

Erro de tradução ou descuido deu outro sentido a uma declaração de Fidel, na p.2 do Povo. Ou então já é delírio do ditador aposentado por invalidez física e ideológica. Segundo a notícia, o cubano disse que os agumentos contra a aceitação de seu país na OEA são antediluvianos. Obviamente para qualificá-los de antigos, anteriores ao dilúvio. Mas foi grafado, duas vezes, "antidiluvianos". Contra o dilúvio. A troca de prefixos é favorável à ilha, primeira a submergir em caso de dilúvio. Ou Fidel quer fazer pastiche da famosa frase: "depois de mim, o dilúvio". *



* A frase é atribuída a Luís XV, rei da França (1710-1774). Se achava.

No Cultura.com : après moi le deluge (fr) Depois de mim o dilúvio. Frase de Luís XV, segundo alguns, de Mme. Pompadour, segundo outros, pela qual esses personagens manifestavam seu desprezo pela coisa pública. Esperavam que a queda da monarquia só viesse após sua morte.

Nenhum comentário: