terça-feira, 15 de abril de 2008

Maid in Ceará

A moçada não domina bem o português e faz besteira quando se arrisca em outro idioma, mesmo nas palavras mais simples. Jornalista foi traído pela pronúncia e escreveu Maid in Ceará. Maid é empregada doméstica. Queria dizer, obviamente, made (feito).


"Maid in Manhattan" (Encontro de Amor) é uma comédia romântica com Jennifer Lopez no papel de uma camareira de hotel. No original, o título do filme fazia um trocadilho. Não foi o caso da manchete do Vida & Arte do dia 15 de agosto do ano passado. Na versão impressa, o erro é disfarçado por um recurso gráfico. Na internet, não há dúvida.





Essa pérola pescada do fundo do baú é uma colaboração do leitor Carlos Paiva, a quem agradeço.

Nenhum comentário: